- · 《中国科技翻译》编辑部[10/30]
- · 《中国科技翻译》杂志社[10/30]
- · 《中国科技翻译》杂志社[10/30]
- · 《中国科技翻译》期刊栏[10/30]
- · 《中国科技翻译》数据库[10/30]
- · 《中国科技翻译》投稿方[10/30]
中国语言文字论文_对明末科技翻译的两点辨误
作者:网站采编关键词:
摘要:文章目录 1 利玛窦未译完《几何原本》是出于传教实用考虑吗? 2 传教士因为宗教理念而未译传《天体运行论》吗? 3结语 文章摘要:本文旨在更新学界对明末科技翻译的两点认识。利玛窦
文章目录
1 利玛窦未译完《几何原本》是出于传教实用考虑吗?
2 传教士因为宗教理念而未译传《天体运行论》吗?
3结语
文章摘要:本文旨在更新学界对明末科技翻译的两点认识。利玛窦仅仅翻译前六卷《几何原本》,并非完全出于传教的实用主义,而是由于既想引入数学论证体系,同时考虑到自己数学水平有限。而传教士们也并未因反对科学而刻意隐瞒《天体运行论》,事实上该书在明末已得到翻译,但仅作为编纂历法的参考材料。
文章关键词:
论文DOI:10.16024/j.cnki.issn1002-0489.2022.03.008
论文分类号:H059;K248
文章来源:《中国科技翻译》 网址: http://www.zgkjfyzz.cn/qikandaodu/2022/0928/938.html
上一篇:中国语言文字论文_基于Déjà Vu平台的MT
下一篇:没有了