中国语言文字论文_基于Déjà Vu平台的MT

来源:中国科技翻译 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2022-07-11
作者:网站采编
关键词:
摘要:文章目录 1. 引言 2. 本课题发展趋势 2.1 科技翻译研究现状 2.2 科技翻译的“技术化”转向 3. 顺应理论与科技翻译 3.1 顺应理论及其内涵 3.2 科技翻译的标准 4. 基于CAT的MTI科技翻译教学
文章目录

1. 引言

2. 本课题发展趋势

2.1 科技翻译研究现状

2.2 科技翻译的“技术化”转向

3. 顺应理论与科技翻译

3.1 顺应理论及其内涵

3.2 科技翻译的标准

4. 基于CAT的MTI科技翻译教学

4.1 基于CAT的MTI科技翻译教学设计

4.2 基于CAT的MTI科技翻译课程定位

    4.2.1 基于CAT的MTI科技翻译课程任务

    4.2.2 基于CAT的MTI科技翻译课程要求

    4.2.3 基于CAT的MTI科技翻译课程内容

4.3 基于CAT的MTI科技翻译教学安排

4.4 基于CAT的MTI科技翻译教学实施

5. 以Déjà Vu X3平台为主的翻译实践教学

5.1 基于Déjà Vu X3的MTI科技翻译教学组织

5.2 基于Déjà Vu X3的MTI科技翻译教学实施

    5.2.1 基于Déjà Vu X3的MTI科技翻译术语库建设

        5.2.1.1 铁路工程翻译术语库建设

        5.2.1.2 土建工程翻译术语库建设

        5.2.1.3 科学技术翻译术语库建设

    5.2.2 基于Déjà Vu X3的MTI科技翻译实践

    5.2.3 基于Déjà Vu X3的MTI科技翻译实训

    5.2.4 基于Déjà Vu X3的MTI科技翻译实习

6. 结语

文章摘要:本文以语用顺应理论中的动态顺应和意识凸显性为翻译实践的认知前提,旨在解决MTI人才培养过程中对科技翻译的语用认知欠缺,教学资料匮乏以及教学效果不明显等问题,探索培养科技翻译人才的翻译教学创新模式,进行科技翻译人才职业化的“孵化式”教学探究。文章以“传统+现代”的“混合式”翻译教学为研究手段,以Déjà Vu X3翻译技术平台为实训抓手,以科技英汉互译的课堂教学活动为研究对象,以国际工程翻译为主要内容,以国际工程翻译人才职业化培养模式的研究为改革目标,以MTI研究生职业化发展为突破口。本文对基于CAT平台的MTI科技翻译教学实践、翻译实训和翻译实习而言具有创新意义,对西部理工类院校MTI科技翻译的语用动态认知及其实践教学而言具有一定参考价值。

文章关键词:

论文作者:鲁军虎 邵锋 

作者单位:兰州交通大学外国语学院 

论文分类号:G642;H059-4

文章来源:《中国科技翻译》 网址: http://www.zgkjfyzz.cn/qikandaodu/2022/0711/915.html



上一篇:铁路运输论文_修辞劝说模式下的科技英语类课程
下一篇:中国语言文字论文_对明末科技翻译的两点辨误

中国科技翻译投稿 | 中国科技翻译编辑部| 中国科技翻译版面费 | 中国科技翻译论文发表 | 中国科技翻译最新目录
Copyright © 2019 《中国科技翻译》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: