最新目录

认知翻译观视角下文化负载词的翻译研究以围城

来源:中国科技翻译 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-05-13
作者:网站采编
关键词:
摘要:认知翻译学(Cognitive Translatology)的理论基础是认知科学,其研究对象包括翻译加工模式、翻译策略、翻译单位等。目前从认知翻译学角度进行的作品研究中,以集中讨论文化负载词为多数。
认知翻译学(Cognitive Translatology)的理论基础是认知科学,其研究对象包括翻译加工模式、翻译策略、翻译单位等。目前从认知翻译学角度进行的作品研究中,以集中讨论文化负载词为多数。根据王寅构建的认知语言学翻译模型展示了六个主要理论,而在《围城》的英译作品中,也展示出模型基础下多种翻译技巧的使用,从认知翻译学角度来说,译者在翻译的过程中需引入思维的加工过程,对译入语进行一定程度的调整来揭示文本中隐含的信息,以保证文化传播与发展的效果,这个过程也对中国文学"走出去"有着极为重要的作用。

文章来源:《中国科技翻译》 网址: http://www.zgkjfyzz.cn/qikandaodu/2021/0513/670.html



上一篇:关于杭州市公示语翻译问题及可持续发展的讨论
下一篇:中国网络文学改编剧在拉美地区翻译现状及提升

中国科技翻译投稿 | 中国科技翻译编辑部| 中国科技翻译版面费 | 中国科技翻译论文发表 | 中国科技翻译最新目录
Copyright © 2019 《中国科技翻译》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: