最新目录

中国传统文化特色词语汉维翻译以蹴鞠等词为例

来源:中国科技翻译 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-05-10
作者:网站采编
关键词:
摘要:翻译不仅是对语言的转换,更多的是一种文化的交流。在某种相应的环境下,语言的转换只是翻译的基础的工作,而对文化进行相应的传递才是翻译的本质工作。这是因为翻译面对的主

翻译不仅是对语言的转换,更多的是一种文化的交流。在某种相应的环境下,语言的转换只是翻译的基础的工作,而对文化进行相应的传递才是翻译的本质工作。这是因为翻译面对的主要是语言,而语言是文化的基础,同时也是文化的载体,语言可以在一定程度上对文化进行相应的体现。从跨文化交际的方面进行一定的分析,不管是翻译者和被翻译者都是文化的产物。由此可见,整个翻译过程实际上就是文化之间的交流和沟通,翻译是一种跨文化的形式。本文通过进行一定的分析和思考,为增进民族之间的文化交流带来促进作用

一、汉维词语之间的差异

由于汉民族和维吾尔族是两个不同的民族,在一定的发展情况下,因为所处的地域环境、生活习俗、宗教文化、历史风采、思维模式、价值的看法等很多方面存在一定的差异,因此汉民族和维吾尔族的文化差异因此更加明显。汉维词语的差异其实主要是表达形式还有,语言习惯上的不同,另外还会有用词的差异,如:蹴鞠所用之“鞠”,可追溯到石球。石球约十万年前的丁村文化遗址首先出土,四万年前的许家窑文化遗址大量出现。石球最早是狩猎工具,原始社会后期出现了用脚踢的石球及镂空的陶球。这也是从古至今流传下来的词语,但是对两个民族来说表达的意思上有一定的区别;另外鹤立鸡群这个词语(维语:tθɡidkθtkiniarisiakirip),在汉语中用词语中的动物形象生动的把一个人的仪表凸显出来,使得在一群人之中表现优秀,而在维吾尔语中并不是鸡来表示这个意思,而是用羊驼来表达相同的意思,又如:守株待兔(维语:azimaty,dmpi)一词,在汉语中用“树桩”和“兔子”来表示一个人的异想天开,不经过自己的努力就想要得到一定的回报,在维吾尔语中并不是应用兔子和树桩来表示此类意思,而是运用的是桑梓来表示此类含义,还有汉语中的“胆小如鼠”,用维吾尔族语言表示是toχujyrk,汉语中的“急得像热锅上的蚂蚁”,putikθjɡntoχudk是维吾尔语中的表示,用来形容联想上有一定的差异,还有像“飞蛾扑火”这个词语,在汉语中主要表示的一个人自己因失败而自取灭亡,而维吾尔语的prwantiraqaurulmaq用来表示的追求一定的正能量,飞蛾代表着希望,同时向往美好的生活,二者之间的含义存在一定的差异。

二、汉维词语之间存在一定的差异的原因

1.地域

地域文化的差异是产生此方面的重要因素之一。地域性主要是通过文化的载体语言进一步进行相应的转化。汉族这一比较大的民族主要的生活方式靠农耕来进行维持,居住的环境往往是平原地区,从传统的发展来看,农业是主要维持生活的方式,而维吾尔族在传统的生活上来看,它是一个游牧民族,在生活中主要是以牧业为主要的生活方式,这种地域的不同必然在相应的词语中会有一定的体现。比如说汉语中的中“揠苗助长”“斩草除根”等词语在维吾尔族中是很不常见的,在维吾尔语中大量的词语还是和牧业以及自身的环境直接爱你存在一定的关系。如:attapqitiɡrtap想要买马,需要先准备好鞍attpknɡattidajdu马踢马,可忍受,比喻相互包容、理解。Atkjniɡminɡm,minɡkndinkejinwajdem骑马莫骑后,骑后莫叫苦,比喻做一件事情,既然已经准备做了,就要坚持到底,把事情做好。Atmuθlmisun,harwimusunmisun两全其美atoruq,joljiraq任重而道远jaχiatqaqamtaktmjdu好马不用鞍。

2.民族习俗文化

民族习俗文化方面的差异性影响这文化的传承,对社会各个方面的发展存在着广泛的影响,汉、维两种民族的风俗习惯的不同对文化的传承的影响无法用语言来形容的。这两种不同的风俗习惯对其民族的发展也会产生一定的影响,很多的词语都是来自不同的社会习俗文化,汉语中有很多的词语对汉民族传统习俗进行一定的融合。比如说“风俗化石”等。听同样的维吾尔语中体现维吾尔族传统风俗习惯的词语也有很多,如nandssimk对天起誓nanqepi饭桶,草包nanursun天打雷劈等。

3.宗教文化

宗教作为一种社会历史的形态,在人类不断地的发展过程上,占据的地位十分高,中国古代宗教的是人类生活重要的一部分。从传统的自然崇拜,图腾崇拜,到天地的崇拜,祖先的崇拜,这一发展历史看来,这些全部都是属于中国古代的宗教。因此在汉语中的“紫气东来”,“洞天福地”,“灵丹妙药”,“不二法门”,”大显神通”,“大慈大悲”,“天罗地网”,“六根清净”,“六神无主”等词语被人们广泛流传。维吾尔族人们基本上都是信仰的伊斯兰教,因此在维吾尔语中有:mollajoqirdmollimn,m ollabarjrdjoldimn无毛拉的地斱我是毛拉,jandikibarmolla,jirtikimolladamolla外来的和尚好念经等相关的词语。

文章来源:《中国科技翻译》 网址: http://www.zgkjfyzz.cn/qikandaodu/2021/0510/653.html



上一篇:商务英语在跨文化交流中的翻译技巧
下一篇:从伽达默尔哲学解释学视角对翻译本体论的再探

中国科技翻译投稿 | 中国科技翻译编辑部| 中国科技翻译版面费 | 中国科技翻译论文发表 | 中国科技翻译最新目录
Copyright © 2019 《中国科技翻译》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: